Text first: leveraging our strengths to your benefit
We are Text first: Ursula Finnern-Seul and Susanne Schatz.
We are Text first: Ursula Finnern-Seul and Susanne Schatz.
What we offer you
Here at our office in Hamburg is where everything comes together. We are your partner for bouncing off ideas, your project manager and your quality manager in one. Before the start of every project, we have at least one personal talk with you. This enables us to not only understand what is important to you and how we can best advise you – it also allows us to compile a team from our large pool of roughly 30 language experts that perfectly meets your needs.
Personal contact is important to us
We are always at your side – across all project steps and beyond. Just contact us Monday to Thursday from 10 a.m. to 5 p.m. or Friday from 10 a.m. to 4 p.m. It is a matter of course for us that you are happy with the translation, proofreading or text styling at all times, and informed about your projects every step of the way.
About us
We are the minds behind Text first: Ursula Finnern-Seul und Susanne Schatz. We not only love the written word – but also the personal contact with you. Discover more about our professional experience and specialities:
Ursula Finnern-Seul
- Translator and editor for English and German
- Master’s degree in German, English and American Studies from Hamburg University, with majors in Linguistics and Translation
- Studies in Native American Literature, Cultural Studies and Oral History at the University of New Mexico, USA (Fulbright Scholarship)
- Certified foreign language correspondent for English, Spanish and French
- Over 20 years of experience as an entrepreneur in the language business
Her passion is hiking journeys through the United Kingdom and North America, crossing the Alps, culinary delights, and binging on (English) series.
Susanne Schatz
- German Diplom translator for German, English and Spanish
- Legally authorised translator for Spanish–English–German
- Studies in the Science of Translation, Language and Culture from Mainz University (FTSK Germersheim)
- More than 15 years of experience as a freelance translator
- Two years of experience as a translator at a renowned company for specialist translations
- A semester grant for the University of Salford, Manchester, UK (Erasmus/Sokrates Scholarship)
- Student of Portuguese as a fourth language since 2015
Her passion is hiking along the Road to Santiago through Germany, Spain and Portugal (sometimes with and sometimes without her dog), and she is always interested in nature, culture and good discussions.
Have you got any questions about proofreading and translating?
We have a personal talk together, during which we agree to our joint teamwork flow and discuss which set-up is best for you. Just follow the link.
Our promise to you
One thing above all is important to us: that you find in us two competent and reliable contact persons. We are certain that good content is only possible when we talk with our customers and develop the text together further. Get to know the advantages of collaborating with us.
Competent advisory
Each project starts with a comprehensive advisory talk in which we clarify all the important questions. This enables you to optimally plan the workflow of projects, even larger ones. Based on this talk, we send you a tailored offer that precisely covers your needs. And should you have any questions after delivery: just talk to us!
Higher quality thanks to four-eyes principle
Only studied linguists take on your project in their native language, strictly according to the four-eyes principle. After the initial work, a second expert thoroughly checks if the text is complete in terms of its content and is technically correct.
We think a step ahead
When it comes to our translations, we do not transfer the text word for word, but work according to the principle of transcreation. This means we reproduce the original content, keeping in mind the cultural and societal circumstances in the customers’ country. This is achieved by working with experienced native linguists.
Absolute deadline reliability
You can count on our word – both in terms of the written word and when it comes to deadlines. So that you can precisely calculate the timeline, we deliver your text punctually at all times. A philosophy that has helped our loyal customer base to grow over the years.
Ready to take on quick projects!
Do you suddenly need your urgent press release in several languages? The printing date for your image brochure is just around the corner and no one had thought about a final proofreading? Feel free to talk to us about your tight timeline. We have access to a reliable network of language experts and, thanks to our lean hierarchy in combination with our flexibility, we can react to and realise urgent projects.
Everything from a single source
We make our customers speechless – with our enthusiasm, of course. For any of the most varied requirements, we always find the right words – whether for translations or editing. In addition to English, French, German, Portuguese and Spanish, we work with your text in numerous other languages too.
Data-protection compliant at all times
We are careful with your data – and have been since day one, even before the introduction of the European GDPR. We secure your data solely on our own server in Hamburg and are the only ones with access to it. You receive our deliveries on request as a link to our server. We can also set up an account for you, for a secure data transfer with us.
Our number one priority: we are only satisfied when the content that we have translated or edited sounds like an original and flows nicely.
In short: our work is only good when it remains invisible to the reader.
We are your experts for everything centred round language, text and culture – allowing us to connect companies with their customers. This means we listen closely, take a closer look and provide out-of-the-box advisory. The result: tailored solutions which enable you to get the most out of your text.